Ara fa uns mesos vaig parlar de l’Amin, un jove indi, autor
del llibre “Bombay, Mumbay. La vida és la vida, jo sóc gràcies a tu”. El
presenta ara en català. En Gerard, gran
amic seu, va dir d’ell:
“l’Amin ha tingut una vida difícil. De ben petit es va escapar de
casa perquè el seu pare el pegava, i va viure al carrer, durant una bona colla
d'anys, fins que la germana Seraphine i el pare Placie el van acollir a
Snehasadan, un orfenat de l'índia que acollia nens del carrer i els donava un
lloc per viure, un llit on dormir, una educació i, tal com el seu nom indica
(Snehasadan vol dir casa de l'amor), l'amor incondicional al que no estàven
gens acostumats...”.
”Un cop l'Amin va tenir 18 anys, va anar a treballar a casa d'un
artista benestant de Bombai, en Eustace Fernandes, que acollia nens
d'Snehasadan perquè li fessin de xofers, de cuiner, d'assistent...
En Josep Mª Soler, president de la Fundació Pallach, presenta l'acte |
Va ser allà on l'Amin va aprendre anglès, va conèixer un altre mon, i va trobar
un pare adoptiu que el va estimar incondicionalment.
Va ser de mans d'en Eustace que l'Amin va crear Sneha Travels, l'empresa de la que us he parlat abans. I va ser de mans d'Sneha Travels que l'Amin va conèixer tot un seguit de gent, que gràcies a la seva manera de ser, tant oberta, gràcies a la seva energia i gràcies a la seva constància, ens hem convertit en amics seus”
Va ser de mans d'en Eustace que l'Amin va crear Sneha Travels, l'empresa de la que us he parlat abans. I va ser de mans d'Sneha Travels que l'Amin va conèixer tot un seguit de gent, que gràcies a la seva manera de ser, tant oberta, gràcies a la seva energia i gràcies a la seva constància, ens hem convertit en amics seus”
En Gerard Vilardell presenta i tradueix a l'Amin |
“Ara l'Amin té un somni (bé, de fet el té des
de ja fa uns quants anys). Obrir un Cafè Biblioteca a Bombai on els nens de
l'Orfenat, quan surtin ja fets uns homes, hi puguin anar a treballar. Un lloc
que serveixi de punt de trobada per tots aquests joves i que els permeti
compartir experiències. Un lloc on es puguin anunciar els que són fusters,
electricistes, lampistes... i que els serveixi per donar-se a conèixer.”
“El llibre l'ha escrit en anglès i s'ha
traduït al català, al castellà, al francès i al marathi, i aviat en alemany. A
Catalunya, n'ha fet una extensa promoció. L'han entrevistat a la Contra de la
Vanguàrdia, al Periódico, a Catalunya Ràdio, a BTV i a TV3 i molts d'altres
llocs més.”
Els protagonistes de l'acte |
Ara ha vingut a Palafrugell a presentar
aquesta versió en català, a la sala polivalent de la Biblioteca Municipal, de
la mà de la Fundació Josep Pallach que va organitzar l’acte. Durant una bona
estona ens va anar explicant la seva vida, els seus anhels i els seus
projectes, mentre es guanya el pa ensenyant el seu país, la India, amb un taxi
de la seva propietat a tothom que vulgui contractar-lo.
Cap comentari :
Publica un comentari a l'entrada